第173章

克莉斯没有说话, 她比这房间中的其他人想得更多,比如国王为什么会珍藏曼涅夫人的画像,而且视作珍宝,经常翻看。

克莉斯简直不敢想下去了,“今晚国王不在寝宫,你拿到了宝箱,格里高利,但国王明天回来如果发现宝箱丢了,大概整座宫廷都要受到牵连。这只是一副画,虽然精美,但并非传世名画,算不上什么宝贝,而且也非我要找的东西……”

谁知格里高利却摇了摇头,露出了古怪的笑容:“克莉斯小姐,您缺乏一些鉴赏的经验,这并非一幅普通画作,以我的眼光来看,画画的人必然是名家,在欧洲大陆能作出如此杰作的,屈指可数。”

克莉斯也承认这幅画非常美丽动人,“你知道这是谁画的吗?”

“我认为我曾经在一处雕像上,看到相似的手法,以及神韵,”格里高利将画像放入箱子中,站了起来,这一次他要裹挟着自己的宝贝离开了:“我要走了,克莉斯小姐,期待明天的宫廷巨震吧……小偷格里高利再一次光顾了国王胡夫的宫廷,偷走了他的两样宝贝。”

“……你就不怕我叫人过来,”克莉斯觉得他有一种莫名其妙的有恃无恐:“给你来个人赃俱获?”

“您不会的,小姐,”谁知格里高利咧开嘴唇笑了:“国王的秘密难道还想让更多的人窥视吗?”

他走到门口,忽然回头打量了一下克莉斯,“您并不知道整座宫廷是如何偏向您的,对吗?您也不会知道很多年前曾有许多人齐心协力做了一件事,一件在我的职业生涯中都算得上数一数二的、惊险刺激的、难以磨灭的事情……”

“于您而言,这是恩惠。”他留下这句话,像一阵风一样消失在了走廊尽头。

克莉斯真想叫住他,让他把话说清楚,但实际上这时候的人们普遍都喜欢打哑谜,不过克莉斯似乎从哪儿听过这句话,这应该是书中的谚语。

“我知道,小姐,”谁知劳拉拍了拍胸脯,念诵道:“这句话出自《圣经》诗篇第111节 ,原话是‘他行了奇事,使人纪念,’于您而言,这是恩惠。”