思来想去的,他还是没明白其中的意思。
谁让大清文字博大精深呢。
可他并不瞎,他从四爷满意的神色。
以及若音面带含羞的样子,就知道大概意思。
于是,他转头问了问坐在邻桌的一位大清朝的官员。
“什么是芝兰茂千载,琴瑟乐百年。或者说,芝兰茂千载,琴瑟乐百年是什么意思?”
一旁的官员扫了威廉一眼。
瞧着他是外国人,秉着大清友好的传统美德,礼貌地回:““芝”通“芷”,“芝兰”即芷和兰,都是香草。通常用来比喻德行的高尚或友情、感情、环境的美好等。而琴与瑟均由梧桐木制作,带有空腔,丝绳为弦。两种乐器一起合奏,声音和谐,用来比喻融洽的感情。”
说到这里,官员便看着威廉,觉得他应该懂意思了吧。
然而,威廉还是黑人问好脸,“所以说,植物和乐器,跟你们的皇上和皇后,有什么直接关系吗?”
“自然有关系了。”见他还不明白,官员只好认真地解释:“芝兰茂千载,琴瑟乐百年,总的来说是草木茂盛生生不息已然千载,琴瑟钟鼓靡靡之音已越百年的意思。寓意着皇上和皇后子孙后代绵延不息,杰出人才辈出。夫妻恩爱和睦,白头偕老。”
这下子,威廉总算是听懂了,并不悦的回头,不再搭理跟他讲解的官员。
看得那官员一脸懵哔。
心说好心解释给他听,他居然给他脸色看。