季桐对马克下了指令,马克立刻开始跟汤姆说同一种语言,显示屏上的字幕则相应地转换为中文。

在这个模式里,马克的语气依然像咏叹调,语言功能强大得相当稳定,但汤姆听着听着,总觉得缺了点什么。

“它说中文时似乎更迷人。”汤姆说,“我不明白原因,可那些我无法听懂的句子有一种特殊的魅力,马克,能麻烦你再换回来吗?”

马克聪明地切换回了中文,动画嘴角扬起:“我总是乐于满足绅士们的一切要求。”

刘教授笑得连手里抓的是哪张牌都看不清了。

会场里弥漫着欢乐的气氛,跟那天的国内赛一样,所有人的注意力都被这场聊个不停的麻将比赛吸引。

“那些白色和绿色的牌是什么桌上游戏?感觉很有趣。”

“这个机器人实在太出色了,让人难以置信。”

外国人在讨论麻将和马克的高度智能。

“我做梦都不敢这么做,感觉像是我家那台老古董电视机成精了,跟外国人说起了译制腔,关键是还把人家老外迷住了……”

本国人笑得肚子疼的同时,心头也被一种陡然翻涌上来的集体记忆充盈着。

汤姆很不专心地打着麻将,热情地问两位人类牌友:“刚才你们说这种模式的灵感来源是什么?你们国家对外语影片的一种译制方式吗?”

“对,现在这种译制方式早已退出了舞台。”季桐解释道,“不过它渐渐在网络上成为了一种流行文化。”

“很有意思,也许我该去看一看这类影片。”汤姆笑着说,“虽然我听不懂,不过,我可以看字幕,对吧?”

全场爆发出更响亮的笑声。

一个老外被机器人的奇妙语调吸引,因此打算通过字幕去看被翻译到国外的本国影片。