注孤生吧您。

三十一号下午,主办方派车送各国选手到达泰格尔机场。换取登机牌后,苏萝和陈美伊等不及去洗手间的翻译回来,便跑去免税店疯狂购物。谢彬和他女朋友也捏着亲朋好友的一大串代购清单,身负艰巨的任务。赵华超不放心这几个德语文盲,也跟着一起去了。

周正和严溪越无所事事地给他们看包,沈峣和张子扬在看比赛的复盘视频。这时一个金发的青年站在他们不远处,看上去很不高兴,被他旁边的人推了推才走过来。

严溪越认出了这是美国队队长比尔和他们的教练,笑嘻嘻地问:“干嘛啊?想约真人solo吗?”

沈峣和张子扬也看了过来。

比尔站在他们面前,左看右看就是不看面前的几个大活人,脸上的表情有些尴尬,被身后的美国队教练推了一下,才从牙缝里挤出几个单词:“You guys……are great.”

周正只听懂了一个“You”。标准的美式英语和中式英语发音差别很大,他连第三个词是不是“are”都不确定。

严溪越掏了掏耳朵,诧异地问:“你们谁听懂了?他是不是在夸我们‘great’?不可能吧?难道我英语又退步了?”

“没……”张子扬茫然道,“我听着也好像是在夸我们。”

“他是在夸我们厉害。”沈峣无奈,推了推周正,“人家过来要建设友好邦交,队长,你是不是得有点儿表示啊?”

“哦哦。”周正伸出一只手,“你也很厉害,枪法不错。”

比尔听懂了“厉害”和“不错”两个词,他瞪着周正,别扭半天,才握住他伸过来的手,“Your team are really good……I said some bad things before the game. please forgive me for……for being impolite.”

沈峣给周正翻译一遍,周正握着比尔的手晃两下,热情地回应:“没事没事,都是朋友,如果你会中文就好了,我可以教你怎么泡男朋友或者女朋友……”

比尔能听懂“朋友”这个词,想到赛前在机场周正勾住自己脖子说过的几句话,结合他勉强能理解的几个中文单词,磕磕绊绊地说:“You said that Chinese always call their friends……‘沙比’?”

周正:“……”

虽然前半段他没听懂,但最后一个词他听懂了,并结合对方的肢体语言和面部表情,奇迹般地理解了这句话。

比尔一本正经地说:“We'll be 沙比 in the future. But I am going to beat you next time.”

因为咬不准中文发音,比尔还刻意重读了“沙比”两个字。

周正脸上的笑容慢慢消失。

即使听不懂其他部分,他也能精准捕捉到某个重点单词。

这算不算自己挖坑把自己埋了?

比尔还嫌不够似的,又补了一句:“Come on,沙比。”